Lévitique 3
|
Levitico 3
|
Lorsque quelqu`un offrira à l`Éternel un sacrifice d`actions de grâces: S`il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l`offrira sans défaut, devant l`Éternel. | Quand’uno offrirà un sacrifizio di azioni di grazie, se offre capi d’armenti, un maschio o una femmina, l’offrirà senza difetto davanti all’Eterno. |
Il posera sa main sur la tête de la victime, qu`il égorgera à l`entrée de la tente d`assignation; et les sacrificateurs, fils d`Aaron, répandront le sang sur l`autel tout autour. | Poserà la mano sulla testa della sua offerta, e la sgozzerà all’ingresso della tenda di convegno; e i sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, spargeranno il sangue sull’altare tutt’intorno. |
De ce sacrifice d`actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée; | E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora, |
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il détachera près des rognons. | i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni. |
Les fils d`Aaron brûleront cela sur l`autel, par-dessus l`holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. | E i figliuoli d’Aaronne faranno fumare tutto questo sull’altare sopra l’olocausto, che è sulle legna messe sul fuoco. Questo è un sacrifizio di soave odore, fatto mediante il fuoco all’Eterno. |
S`il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d`actions de grâces à l`Éternel, il l`offrira sans défaut. | Se l’offerta ch’egli fa come sacrifizio di azioni di grazie all’Eterno è di capi di gregge, un maschio o una femmina, l’offrirà senza difetto. |
S`il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l`Éternel. | Se presenta come offerta un agnello, l’offrirà davanti all’Eterno. |
Il posera sa main sur la tête de la victime, qu`il égorgera devant la tente d`assignation; et les fils d`Aaron en répandront le sang sur l`autel tout autour. | Poserà la mano sulla testa della sua offerta, e la sgozzerà all’ingresso della tenda di convegno; e i figliuoli d’Aaronne ne spargeranno il sangue sull’altare tutt’intorno. |
De ce sacrifice d`actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel: la graisse, la queue entière, qu`il séparera près de l`échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, | E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso, tutta la coda ch’egli staccherà presso l’estremità della spina, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora, |
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il détachera près des rognons. | i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni. |
Le sacrificateur brûlera cela sur l`autel. C`est l`aliment d`un sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel. | E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo offerto mediante il fuoco all’Eterno. |
Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l`Éternel. | Se la sua offerta è una capra, l’offrirà davanti all’Eterno. |
Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu`il égorgera devant la tente d`assignation; et les fils d`Aaron en répandront le sang sur l`autel tout autour. | Poserà la mano sulla testa della vittima, e la sgozzerà all’ingresso della tenda di convegno; e i figliuoli d’Aaronne ne spargeranno il sangue sull’altare tutt’intorno. |
De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l`Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, | E della vittima offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora, |
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu`il détachera près des rognons. | i due arnioni e il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni. |
Le sacrificateur brûlera cela sur l`autel. Toute la graisse est l`aliment d`un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. | E il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare. E’ un cibo di soave odore, offerto mediante il fuoco. Tutto il grasso appartiene all’Eterno. |
C`est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang. | Questa è una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni, in tutti i luoghi dove abiterete: non mangerete né grasso né sangue". |