Nombres 29
|
Numeri 29
|
Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes. | Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile; sarà per voi il giorno dei suon delle trombe. |
Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut. | Offrirete come olocausto di soave odore all’Eterno un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno senza difetti, |
Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
et un dixième pour chacun des sept agneaux. | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, afin de faire pour vous l`expiation. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione per voi, |
Vous offrirez ces sacrifices, outre l`holocauste et l`offrande de chaque mois, l`holocauste perpétuel et l`offrande, et les libations qui s`y joignent, d`après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel. | oltre l’olocausto del mese con la sua oblazione, e l’olocausto perpetuo con la sua oblazione, e le loro libazioni, secondo le regole stabilite. Sarà un sacrifizio, fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno. |
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage. | Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete lavoro di sorta, |
Vous offrirez en holocauste, d`une agréable odeur à l`Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut. | e offrirete, come olocausto di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno che siano senza difetti, |
Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour le taureau, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per il montone, |
deux dixièmes pour le bélier, et un dixième pour chacun des sept agneaux. | un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre le sacrifice des expiations, l`holocauste perpétuel et l`offrande, et les libations ordinaires. | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre il sacrifizio d’espiazione, l’olocausto perpetuo con la sua oblazione e le loro libazioni. |
Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l`honneur de l`Éternel, pendant sept jours. | Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile, e celebrerete una festa in onor dell’Eterno per sette giorni. |
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut. | E offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, che siano senza difetti, |
Vous y joindrez l`offrande de fleur de farine pétrie à l`huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers, | e, come oblazione, del fior di farina intrisa con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due montoni, |
et un dixième pour chacun des quatorze agneaux. | un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, con la sua oblazione e la sua libazione. |
Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e le loro libazioni. |
Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d`un an sans défaut, | Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, i montoni e gli agnelli, secondo il loro numero e seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. - | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. | L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile, |
Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d`un an sans défaut, | e offrirete come olocausto, come sacrifizio fatto mediante il fuoco, di soave odore all’Eterno, un giovenco, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti, |
avec l`offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d`après les règles établies. | con le loro oblazioni e le loro libazioni per il giovenco, il montone e gli agnelli, secondo il loro numero, seguendo le regole stabilite; |
Vous offrirez un bouc en sacrifice d`expiation, outre l`holocauste perpétuel, l`offrande et la libation. | e un capro, come sacrifizio per il peccato, oltre l’olocausto perpetuo, la sua oblazione e la sua libazione. |
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l`Éternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d`un voeu ou en offrandes volontaires. | Tali sono i sacrifizi che offrirete all’Eterno nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, sia che si tratti de’ vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o de’ vostri sacrifizi di azioni di grazie". |
Moïse dit aux enfants d`Israël tout ce que l`Éternel lui avait ordonné. | E Mosè riferì ai figliuoli d’Israele tutto quello che l’Eterno gli aveva ordinato. |