La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Proverbes 6

Proverbi 6

Proverbes 6:1 ^
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t`es engagé pour autrui,
Proverbi 6:1 ^
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
Proverbes 6:2 ^
Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
Proverbi 6:2 ^
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
Proverbes 6:3 ^
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
Proverbi 6:3 ^
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
Proverbes 6:4 ^
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
Proverbi 6:4 ^
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
Proverbes 6:5 ^
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l`oiseau de la main de l`oiseleur.
Proverbi 6:5 ^
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
Proverbes 6:6 ^
Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
Proverbi 6:6 ^
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
Proverbes 6:7 ^
Elle n`a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
Proverbi 6:7 ^
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
Proverbes 6:8 ^
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
Proverbi 6:8 ^
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
Proverbes 6:9 ^
Paresseux, jusqu`à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Proverbi 6:9 ^
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
Proverbes 6:10 ^
Un peu de sommeil, un peu d`assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
Proverbi 6:10 ^
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
Proverbes 6:11 ^
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
Proverbi 6:11 ^
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Proverbes 6:12 ^
L`homme pervers, l`homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
Proverbi 6:12 ^
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
Proverbes 6:13 ^
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
Proverbi 6:13 ^
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
Proverbes 6:14 ^
La perversité est dans son coeur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
Proverbi 6:14 ^
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
Proverbes 6:15 ^
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d`un coup, et sans remède.
Proverbi 6:15 ^
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
Proverbes 6:16 ^
Il y a six choses que hait l`Éternel, Et même sept qu`il a en horreur;
Proverbi 6:16 ^
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
Proverbes 6:17 ^
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
Proverbi 6:17 ^
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
Proverbes 6:18 ^
Le coeur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Proverbi 6:18 ^
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
Proverbes 6:19 ^
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
Proverbi 6:19 ^
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
Proverbes 6:20 ^
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l`enseignement de ta mère.
Proverbi 6:20 ^
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
Proverbes 6:21 ^
Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.
Proverbi 6:21 ^
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
Proverbes 6:22 ^
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Proverbi 6:22 ^
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
Proverbes 6:23 ^
Car le précepte est une lampe, et l`enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
Proverbi 6:23 ^
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
Proverbes 6:24 ^
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l`étrangère.
Proverbi 6:24 ^
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
Proverbes 6:25 ^
Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Proverbi 6:25 ^
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
Proverbes 6:26 ^
Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
Proverbi 6:26 ^
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
Proverbes 6:27 ^
Quelqu`un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s`enflamment?
Proverbi 6:27 ^
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
Proverbes 6:28 ^
Quelqu`un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
Proverbi 6:28 ^
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
Proverbes 6:29 ^
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Proverbi 6:29 ^
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
Proverbes 6:30 ^
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
Proverbi 6:30 ^
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
Proverbes 6:31 ^
Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu`il a dans sa maison.
Proverbi 6:31 ^
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
Proverbes 6:32 ^
Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
Proverbi 6:32 ^
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
Proverbes 6:33 ^
Il n`aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s`effacera point.
Proverbi 6:33 ^
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
Proverbes 6:34 ^
Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
Proverbi 6:34 ^
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
Proverbes 6:35 ^
Il n`a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
Proverbi 6:35 ^
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Proverbes 6 - Proverbi 6