Psaumes 135
|
Salmi 135
|
Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, | Alleluia. Lodate il nome dell’Eterno. Lodatelo, o servi dell’Eterno, |
Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! | che state nella casa dell’Eterno, nei cortili della casa del nostro Dio. |
Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. | Lodate l’Eterno, perché l’Eterno è buono; salmeggiate al suo nome, perché è amabile. |
Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. | Poiché l’Eterno ha scelto per sé Giacobbe, ha scelto Israele per suo speciale possesso. |
Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. | Sì, io conosco che l’Eterno è grande, e che il nostro Signore è al disopra di tutti gli dèi. |
Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. | L’Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi. |
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. | Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi tesori. |
Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. | Egli percosse i primogeniti d’Egitto, così degli uomini come degli animali. |
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. | Mandò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, su Faraone e su tutti i suoi servitori. |
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, | Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti: |
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; | Sihon, re degli Amorei, e Og, re di Basan, e tutti i regni di Canaan. |
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. | E dette il loro paese in eredità, in eredità a Israele, suo popolo. |
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. | O Eterno, il tuo nome dura in perpetuo; la memoria di te, o Eterno, dura per ogni età. |
Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. | Poiché l’Eterno farà giustizia al suo popolo, ed avrà compassione dei suoi servitori. |
Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | Gl’idoli delle nazioni sono argento e oro, opera di mano d’uomo. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. | hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | Simili ad essi siano quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano. |
Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! | Casa d’Israele, benedite l’Eterno! Casa d’Aaronne, benedite l’Eterno! |
Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! | Casa di Levi, benedite l’Eterno! Voi che temete l’Eterno, benedite l’Eterno! |
Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! | Sia benedetto da Sion l’Eterno, che abita in Gerusalemme! Alleluia. |