Psaumes 145
|
Salmi 145
|
Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. | Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno. |
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. | Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno. |
L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. | L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare. |
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! | Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta. |
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. | Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose. |
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. | E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza. |
Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! | Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia. |
L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. | L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità. |
L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. | L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere. |
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. | Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno. |
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, | Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza |
Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. | per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno. |
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. | Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età. |
L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. | L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi. |
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. | Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo. |
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. | Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive. |
L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. | L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere. |
L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; | L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità. |
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. | Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva. |
L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. | L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi. |
Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! | La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno. |