Psaumes 20
|
Salmi 20
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Que l`Éternel t`exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! | Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo; |
Que du sanctuaire il t`envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! | ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion; |
Qu`il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu`il agrée tes holocaustes! -Pause. | si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. Sela. |
Qu`il te donne ce que ton coeur désire, Et qu`il accomplisse tous tes desseins! | Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno. |
Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l`étendard au nom de notre Dieu; L`Éternel exaucera tous tes voeux. | Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande. |
Je sais déjà que l`Éternel sauve son oint; Il l`exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. | Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra. |
Ceux-ci s`appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l`Éternel, notre Dieu. | Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro. |
Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. | Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo. |
Éternel, sauve le roi! Qu`il nous exauce, quand nous l`invoquons! | O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo! |