Psaumes 34
|
Salmi 34
|
De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. | Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca. |
Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! | L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno. |
Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom! | Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme. |
J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs. | Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi. |
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. | Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate. |
Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. | Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette. |
L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. | L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera. |
Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge! | Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui. |
Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. | Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono. |
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien. | I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene. |
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel. | Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno. |
Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur? | Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene? |
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; | Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode. |
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. | Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala. |
Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris. | Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido. |
L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. | La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria. |
Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; | I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette. |
L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement. | L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito. |
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours. | Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte. |
Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé. | Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto. |
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. | La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati. |
L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment. | L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato. |