Psaumes 60
|
Salmi 60
|
O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t`es irrité: relève-nous! | Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! |
Tu as ébranlé la terre, tu l`as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle! | Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. |
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d`un vin d`étourdissement. | Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. |
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu`elle s`élève à cause de la vérité. -Pause. | Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! | Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. |
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; | Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. |
A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; | Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. |
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! - | Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! |
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom? | Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? |
N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? | Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? |
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l`homme n`est que vanité. | Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. |
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. | Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. |