Psaumes 92
|
Salmi 92
|
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l`Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut! | Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo; |
D`annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits, | proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte, |
Sur l`instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe. | sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa! |
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l`ouvrage de tes mains. | Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani. |
Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes! | Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi. |
L`homme stupide n`y connaît rien, Et l`insensé n`y prend point garde. | L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo: |
Si les méchants croissent comme l`herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C`est pour être anéantis à jamais. | che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo. |
Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel! | Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto. |
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. | Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi. |
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche. | Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco. |
Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires. | L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me. |
Les justes croissent comme le palmier, Ils s`élèvent comme le cèdre du Liban. | Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano. |
Plantés dans la maison de l`Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu; | Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio. |
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants, | Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti, |
Pour faire connaître que l`Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n`y a point en lui d`iniquité. | per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui. |