Psaumes 94
|
Salmi 94
|
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais! | O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore! |
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! | Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione! |
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils? | Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno? |
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient. | Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità. |
Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage; | Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità. |
Ils égorgent la veuve et l`étranger, Ils assassinent les orphelins. | Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani, |
Et ils disent: L`Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! | e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione. |
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages? | Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi? |
Celui qui a planté l`oreille n`entendrait-il pas? Celui qui a formé l`oeil ne verrait-il pas? | Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli? |
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l`homme l`intelligence? | Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza? |
L`Éternel connaît les pensées de l`homme, Il sait qu`elles sont vaines. | L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità. |
Heureux l`homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi, | Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge |
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu`à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! | per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio. |
Car l`Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n`abandonne pas son héritage; | Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità. |
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l`approuveront. | Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno. |
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? | Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità? |
Si l`Éternel n`était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. | Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio. |
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d`appui. | Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto. |
Quand les pensées s`agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. | Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia. |
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi? | Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge? |
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. | Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente. |
Mais l`Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge. | Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio. |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L`Éternel, notre Dieu, les anéantira. | Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà. |