La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Job 5

Jó 5

Job 5:1 ^
Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t`adresseras-tu?
Jó 5:1 ^
Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Job 5:2 ^
L`insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
Jó 5:2 ^
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
Job 5:3 ^
J`ai vu l`insensé prendre racine; Puis soudain j`ai maudit sa demeure.
Jó 5:3 ^
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
Job 5:4 ^
Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
Jó 5:4 ^
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
Job 5:5 ^
Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l`enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
Jó 5:5 ^
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Job 5:6 ^
Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
Jó 5:6 ^
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Job 5:7 ^
L`homme naît pour souffrir, Comme l`étincelle pour voler.
Jó 5:7 ^
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
Job 5:8 ^
Pour moi, j`aurais recours à Dieu, Et c`est à Dieu que j`exposerais ma cause.
Jó 5:8 ^
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
Job 5:9 ^
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
Jó 5:9 ^
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
Job 5:10 ^
Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l`eau sur les campagnes;
Jó 5:10 ^
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
Job 5:11 ^
Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
Jó 5:11 ^
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
Job 5:12 ^
Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
Jó 5:12 ^
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Job 5:13 ^
Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
Jó 5:13 ^
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
Job 5:14 ^
Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
Jó 5:14 ^
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
Job 5:15 ^
Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
Jó 5:15 ^
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
Job 5:16 ^
Et l`espérance soutient le malheureux, Mais l`iniquité ferme la bouche.
Jó 5:16 ^
Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
Job 5:17 ^
Heureux l`homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout Puissant.
Jó 5:17 ^
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
Job 5:18 ^
Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
Jó 5:18 ^
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
Job 5:19 ^
Six fois il te délivrera de l`angoisse, Et sept fois le mal ne t`atteindra pas.
Jó 5:19 ^
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
Job 5:20 ^
Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
Jó 5:20 ^
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
Job 5:21 ^
Tu seras à l`abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Jó 5:21 ^
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
Job 5:22 ^
Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n`auras pas à redouter les bêtes de la terre;
Jó 5:22 ^
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
Job 5:23 ^
Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Jó 5:23 ^
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
Job 5:24 ^
Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
Jó 5:24 ^
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
Job 5:25 ^
Tu verras ta postérité s`accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l`herbe des champs.
Jó 5:25 ^
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
Job 5:26 ^
Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
Jó 5:26 ^
Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Job 5:27 ^
Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d`entendre et de mettre à profit.
Jó 5:27 ^
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Job 5 - Jó 5