Lévitique 11
|
Levítico 11
|
L`Éternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit: | Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes: |
Parlez aux enfants d`Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre. | Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra: |
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. | dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer. |
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. | Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; |
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. | o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo; |
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. | a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda; |
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. | e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo. |
Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs. | Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos. |
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. | Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer. |
Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n`ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières. | Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis, |
Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abomination leurs corps morts. | tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres. |
Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n`ont pas des nageoires et des écailles. | Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável. |
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l`aigle, l`orfraie et l`aigle de mer; | Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango, |
le milan, l`autour et ce qui est de son espèce; | o açor, o falcão segundo a sua espécie, |
le corbeau et toutes ses espèces; | todo corvo segundo a sua espécie, |
l`autruche, le hibou, la mouette, l`épervier et ce qui est de son espèce; | o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie, |
le chat-huant, le plongeon et la chouette; | o bufo, o corvo marinho, a coruja, |
le cygne, le pélican et le cormoran; | o porfirião, o pelicano, o abutre, |
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. | a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego. |
Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds. | Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação. |
Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre. | Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra; |
Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab, selon leurs espèces. | isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua especie. |
Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont quatre pieds. | Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação. |
Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, | Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde, |
et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. | e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. |
Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n`a pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur. | Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo. |
Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu`au soir, | Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres sera imundo até a tarde, |
et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. Vous les regarderez comme impurs. | e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos. |
Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces; | Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie, |
le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. | o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira. |
Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu`au soir. | Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde; |
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé, ustensiles de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l`eau, et restera souillé jusqu`au soir; après quoi, il sera pur. | e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo. |
Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose, sera souillé, et vous briserez le vase. | E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis. |
Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée. | Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda. |
Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé; le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez comme souillés. | E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos. |
Il n`y aura que les sources et les citernes, formant des amas d`eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur. | Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo. |
S`il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être semée, elle restera pure; | E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa; |
mais si l`on a mis de l`eau sur la semence, et qu`il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée. | mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda. |
S`il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu`au soir; | E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde; |
celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu`au soir. | e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde. |
Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n`en mangera point. | Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá. |
Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination. | Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis. |
Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. | Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles. |
Car je suis l`Éternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terre. | Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra; |
Car je suis l`Éternel, qui vous ai fait monter du pays d`Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint. | porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo. |
Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre, | Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra; |
afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l`animal qui se mange et l`animal qui ne se mange pas. | para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer. |