La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Marc 1

Marcos 1

Marc 1:1 ^
Commencement de l`Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu.
Marcos 1:1 ^
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
Marc 1:2 ^
Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici, j`envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;
Marcos 1:2 ^
Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;
Marc 1:3 ^
C`est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
Marcos 1:3 ^
voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
Marc 1:4 ^
Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.
Marcos 1:4 ^
assim apareceu João, o Batista, no deserto, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados.
Marc 1:5 ^
Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.
Marcos 1:5 ^
E saíam a ter com ele toda a terra da Judéia, e todos os moradores de Jerusalém; e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
Marc 1:6 ^
Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Marcos 1:6 ^
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre.
Marc 1:7 ^
Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me baissant, la courroie de ses souliers.
Marcos 1:7 ^
E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de, inclinando-me, desatar a correia das alparcas.
Marc 1:8 ^
Moi, je vous ai baptisés d`eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit.
Marcos 1:8 ^
Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.
Marc 1:9 ^
En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
Marcos 1:9 ^
E aconteceu naqueles dias que veio Jesus de Nazaré da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
Marc 1:10 ^
Au moment où il sortait de l`eau, il vit les cieux s`ouvrir, et l`Esprit descendre sur lui comme une colombe.
Marcos 1:10 ^
E logo, quando saía da água, viu os céus se abrirem, e o Espírito, qual pomba, a descer sobre ele;
Marc 1:11 ^
Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j`ai mis toute mon affection.
Marcos 1:11 ^
e ouviu-se dos céus esta voz: Tu és meu Filho amado; em ti me comprazo.
Marc 1:12 ^
Aussitôt, l`Esprit poussa Jésus dans le désert,
Marcos 1:12 ^
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.
Marc 1:13 ^
où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
Marcos 1:13 ^
E esteve no deserto quarenta dias sentado tentado por Satanás; estava entre as feras, e os anjos o serviam.
Marc 1:14 ^
Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu.
Marcos 1:14 ^
Ora, depois que João foi entregue, veio Jesus para a Galiléia pregando o evangelho de Deus
Marc 1:15 ^
Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
Marcos 1:15 ^
e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.
Marc 1:16 ^
Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs.
Marcos 1:16 ^
E, andando junto do mar da Galiléia, viu a Simão, e a André, irmão de Simão, os quais lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
Marc 1:17 ^
Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d`hommes.
Marcos 1:17 ^
Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
Marc 1:18 ^
Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.
Marcos 1:18 ^
Então eles, deixando imediatamente as suas redes, o seguiram.
Marc 1:19 ^
Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets.
Marcos 1:19 ^
E ele, passando um pouco adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco, consertando as redes,
Marc 1:20 ^
Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.
Marcos 1:20 ^
e logo os chamou; eles, deixando seu pai Zebedeu no barco com os empregados, o seguiram.
Marc 1:21 ^
Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d`abord dans la synagogue, et il enseigna.
Marcos 1:21 ^
Entraram em Cafarnaum; e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, pôs-se a ensinar.
Marc 1:22 ^
Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.
Marcos 1:22 ^
E maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.
Marc 1:23 ^
Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s`écria:
Marcos 1:23 ^
Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:
Marc 1:24 ^
Qu`y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
Marcos 1:24 ^
Que temos nós contigo, Jesus, nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
Marc 1:25 ^
Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.
Marcos 1:25 ^
Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele.
Marc 1:26 ^
Et l`esprit impur sortit de cet homme, en l`agitant avec violence, et en poussant un grand cri.
Marcos 1:26 ^
Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
Marc 1:27 ^
Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu`il se demandaient les uns aux autres: Qu`est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et ils lui obéissent!
Marcos 1:27 ^
E todos se maravilharam a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Uma nova doutrina com autoridade! Pois ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
Marc 1:28 ^
Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux environnants de la Galilée.
Marcos 1:28 ^
E logo correu a sua fama por toda a região da Galiléia.
Marc 1:29 ^
En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d`André.
Marcos 1:29 ^
Em seguida, saiu da sinagoga e foi a casa de Simão e André com Tiago e João.
Marc 1:30 ^
La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d`elle à Jésus.
Marcos 1:30 ^
A sogra de Simão estava de cama com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
Marc 1:31 ^
S`étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l`instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.
Marcos 1:31 ^
Então Jesus, chegando-se e tomando-a pela mão, a levantou; e a febre a deixou, e ela os servia.
Marc 1:32 ^
Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
Marcos 1:32 ^
Sendo já tarde, tendo-se posto o sol, traziam-lhe todos os enfermos, e os endemoninhados;
Marc 1:33 ^
Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.
Marcos 1:33 ^
e toda a cidade estava reunida à porta;
Marc 1:34 ^
Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu`ils le connaissaient.
Marcos 1:34 ^
e ele curou muitos doentes atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; mas não permitia que os demônios falassem, porque o conheciam.
Marc 1:35 ^
Vers le matin, pendant qu`il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
Marcos 1:35 ^
De madrugada, ainda bem escuro, levantou-se, saiu e foi a um lugar deserto, e ali orava.
Marc 1:36 ^
Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
Marcos 1:36 ^
Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo;
Marc 1:37 ^
et, quand ils l`eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.
Marcos 1:37 ^
quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam.
Marc 1:38 ^
Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j`y prêche aussi; car c`est pour cela que je suis sorti.
Marcos 1:38 ^
Respondeu-lhes Jesus: Vamos a outras partes, às povoações vizinhas, para que eu pregue ali também; pois para isso é que vim.
Marc 1:39 ^
Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.
Marcos 1:39 ^
Foi, então, por toda a Galiléia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
Marc 1:40 ^
Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d`un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.
Marcos 1:40 ^
E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.
Marc 1:41 ^
Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
Marcos 1:41 ^
Jesus, pois, compadecido dele, estendendo a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero; sê limpo.
Marc 1:42 ^
Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié.
Marcos 1:42 ^
Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.
Marc 1:43 ^
Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,
Marcos 1:43 ^
E Jesus, advertindo-o secretamente, logo o despediu,
Marc 1:44 ^
et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
Marcos 1:44 ^
dizendo-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
Marc 1:45 ^
Mais cet homme, s`en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l`on venait à lui de toutes parts.
Marcos 1:45 ^
Ele, porém, saindo dali, começou a publicar o caso por toda parte e a divulgá-lo, de modo que Jesus já não podia entrar abertamente numa cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todos os lados iam ter com ele.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Marc 1 - Marcos 1