Néhémie 10
|
Neemias 10
|
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. | Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias, |
Sédécias, Seraja, Azaria, Jérémie, | Seraías, Azarias, Jeremias, |
Paschhur, Amaria, Malkija, | Pasur, Amarias, Malquias, |
Hattusch, Schebania, Malluc, | Hatus, Sebanias, Maluque, |
Harim, Merémoth, Abdias, | Harim, Meremote, Obadias, |
Daniel, Guinnethon, Baruc, | Daniel, Ginetom, Baruque, |
Meschullam, Abija, Mijamin, | Mesulão, Abias, Miamim, |
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs. | Maazias, Bilgai e Semaías;estes foram os sacerdotes. |
Lévites: Josué, fils d`Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, | E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel, |
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan, | e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã, |
Michée, Rehob, Haschabia, | Mica, Reobe, Hasabias, |
Zaccur, Schérébia, Schebania, | Zacur, Serebias, Sebanias, |
Hodija, Bani, Beninu. | Hodias, Bani e Benínu. |
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, Élam, Zatthu, Bani, | Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani, |
Bunni, Azgad, Bébaï, | Buni, Azgade, Bebai, |
Adonija, Bigvaï, Adin, | Adonias, Bigvai, Adim, |
Ather, Ézéchias, Azzur, | Ater, Ezequias, Azur, |
Hodija, Haschum, Betsaï, | Hodias, Asum, Bezai, |
Hariph, Anathoth, Nébaï, | Harife, Anotote, Nobai, |
Magpiasch, Meschullam, Hézir, | Magpias, Mesulão, Hezir, |
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua, | Mesezabel, Zadoque, Jadua, |
Pelathia, Hanan, Anaja, | Pelatias, Hanã, Anaías, |
Hosée, Hanania, Haschub, | Oséias, Hananias, Ananías, |
Hallochesch, Pilcha, Schobek, | Haloés, Pilá, Sobeque, |
Rehum, Haschabna, Maaséja, | Reum, Hasabna, Maaséias, |
Achija, Hanan, Anan, | Aías, Hanã, Anã, |
Malluc, Harim, Baana. | Maluque, Harim e Baaná. |
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s`étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d`intelligence, | E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento, |
se joignirent à leurs frères les plus considérables d`entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d`observer et de mettre en pratique tous les commandements de l`Éternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois. | aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos; |
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils; | de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos; |
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n`exigeant le paiement d`aucune dette. | de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas. |
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu, | Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus; |
pour les pains de proposition, pour l`offrande perpétuelle, pour l`holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d`expiation en faveur d`Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu. | para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus. |
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu`on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu`il fût brûlé sur l`autel de l`Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. | E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei. |
Nous résolûmes d`apporter chaque année à la maison de l`Éternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres; | Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores; |
d`amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis; | e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus; |
d`apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l`huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons. | e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura. |
Le sacrificateur, fils d`Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. | E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria. |
Car les enfants d`Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, du moût et d`huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C`est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu. | Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus. |