Proverbes 3
|
Provérbios 3
|
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; | Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos; |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. | porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz. |
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. | Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração; |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. | assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens. |
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; | Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento. |
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. | Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas. |
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: | Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal. |
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. | Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos. |
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: | Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda; |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. | assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares. |
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; | Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão; |
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. | porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem. |
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! | Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento; |
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; | pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro. |
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. | Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela. |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. | Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra. |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. | Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz. |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. | É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém. |
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; | O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu. |
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. | Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho. |
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: | Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso; |
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. | assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço. |
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. | Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé. |
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. | Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave. |
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; | Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier. |
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. | Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos. |
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. | Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo. |
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. | Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo. |
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. | Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente. |
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. | Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal. |
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. | Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. |
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; | Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo. |
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; | A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos. |
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; | Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes. |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. | Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia. |