Proverbes 4
|
Provérbios 4
|
Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse; | Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento. |
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement. | Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino. |
J`étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère. | Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe, |
Il m`instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras. | ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive. |
Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; N`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas. | Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. |
Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera. | Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará. |
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l`intelligence. | A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento. |
Exalte-la, et elle t`élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l`embrasses; | Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará. |
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t`ornera d`un magnifique diadème. | Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará. |
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront. | Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. |
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture. | Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão. |
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point. | Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás. |
Retiens l`instruction, ne t`en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie. | Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. |
N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais. | Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. |
Évite-la, n`y passe point; Détourne-t`en, et passe outre. | Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo. |
Car ils ne dormiraient pas s`ils n`avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s`ils n`avaient fait tomber personne; | Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém. |
Car c`est le pain de la méchanceté qu`ils mangent, C`est le vin de la violence qu`ils boivent. | Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência. |
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l`éclat va croissant jusqu`au milieu du jour. | Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito. |
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber. | O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam. |
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l`oreille à mes discours. | Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções. |
Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; | Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração. |
Car c`est la vie pour ceux qui les trouvent, C`est la santé pour tout leur corps. | Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo. |
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. | Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. |
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours. | Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios. |
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi. | Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti. |
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées; | Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos. |
N`incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal. | Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal. |