Psaumes 111
|
Salmos 111
|
Louez l`Éternel! Je louerai l`Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l`assemblée. | Louvai ao Senhor. De todo o coração darei graças ao Senhor, no concílio dos retos e na congregação. |
Les oeuvres de l`Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment. | Grandes são as obras do Senhor, e para serem estudadas por todos os que nelas se comprazem. |
Son oeuvre n`est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais. | Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre. |
Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L`Éternel est miséricordieux et compatissant. | Ele fez memoráveis as suas maravilhas; compassivo e misericordioso é o Senhor. |
Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance. | Dá mantimento aos que o temem; lembra-se sempre do seu pacto. |
Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l`héritage des nations. | Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações. |
Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables, | As obras das suas mãos são verdade e justiça; fiéis são todos os seus preceitos; |
Affermies pour l`éternité, Faites avec fidélité et droiture. | firmados estão para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão. |
Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable. | Enviou ao seu povo a redenção; ordenou para sempre o seu pacto; santo e tremendo é o seu nome. |
La crainte de l`Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l`observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais. | O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; têm bom entendimento todos os que cumprem os seus preceitos; o seu louvor subsiste para sempre. |