Psaumes 115
|
Salmos 115
|
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité! | Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade. |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu? | Por que perguntariam as nações: Onde está o seu Deus? |
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu`il veut. | Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz. |
Leurs idoles sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | Os ídolos deles são prata e ouro, obra das mãos do homem. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, | têm ouvidos, mas não ouvem; têm nariz, mas não cheiram; |
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. | têm mãos, mas não apalpam; têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam. |
Israël, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Confia, ó Israel, no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
Maison d`Aaron, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Casa de Arão, confia no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
Vous qui craignez l`Éternel, confiez-vous en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo. |
L`Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d`Israël, Il bénira la maison d`Aaron, | O Senhor tem-se lembrado de nós, abençoar-nos-á; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Arão; |
Il bénira ceux qui craignent l`Éternel, les petits et les grands; | abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes. |
L`Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. | Aumente-vos o Senhor cada vez mais, a vós e a vossos filhos. |
Soyez bénis par l`Éternel, Qui a fait les cieux et la terre! | Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra. |
Les cieux sont les cieux de l`Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l`homme. | Os céus são os céus do Senhor, mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens. |
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l`Éternel, Ce n`est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence; | Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio; |
Mais nous, nous bénirons l`Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l`Éternel! | nós, porém, bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor. |