Psaumes 116
|
Salmos 116
|
J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; | Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica. |
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. | Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver. |
Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. | Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza. |
Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! | Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me. |
L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; | Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus. |
L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. | O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva. |
Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. | Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem. |
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. | Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar. |
Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. | Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes. |
J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! | Cri, por isso falei; estive muito aflito. |
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. | Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos. |
Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? | Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito? |
J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. | Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo. |
Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. | Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos. |
Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. | Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. |
Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, | Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo, |
Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! | nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor. |