Psaumes 137
|
Salmos 137
|
Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion. | Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião. |
Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. | Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas, |
Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! | pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião. |
Comment chanterions-nous les cantiques de l`Éternel Sur une terre étrangère? | Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira? |
Si je t`oublie, Jérusalem, Que ma droite m`oublie! | Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza. |
Que ma langue s`attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie! | Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria. |
Éternel, souviens-toi des enfants d`Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu`à ses fondements! | Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces. |
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait! | Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós; |
Heureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc! | feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra. |