Psaumes 140
|
Salmos 140
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents. | Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos, |
Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre! | os quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras. |
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d`aspic. Pause. | Aguçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios. |
Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber! | Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos. |
Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause. | Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas. |
Je dis à l`Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l`oreille à la voix de mes supplications! | Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas. |
Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat. | Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha. |
Éternel, n`accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu`il ne s`en glorifie! Pause. | Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito. |
Que sur la tête de ceux qui m`environnent Retombe l`iniquité de leurs lèvres! | Não levantem a cabeça os que me cercam; cubra-os a maldade dos seus lábios. |
Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu`il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d`où ils ne se relèvent plus! | Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar! |
L`homme dont la langue est fausse ne s`affermit pas sur la terre; Et l`homme violent, le malheur l`entraîne à sa perte. | Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe. |
Je sais que l`Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. | Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado. |
Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. | Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença. |