Psaumes 141
|
Salmos 141
|
Psaume de David. Éternel, je t`invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l`oreille à ma voix, quand je t`invoque! | Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo! |
Que ma prière soit devant ta face comme l`encens, Et l`élévation de mes mains comme l`offrande du soir! | Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde! |
Éternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres! | Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios! |
N`entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins! | Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma eu das suas gulodices! |
Que le juste me frappe, c`est une faveur; Qu`il me châtie, c`est de l`huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s`élèvera contre leur méchanceté. | Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios. |
Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l`on écoutera mes paroles, car elles sont agréables. | Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras. |
Comme quand on laboure et qu`on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l`entrée du séjour des morts. | Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol. |
C`est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C`est auprès de toi que je cherche un refuge: N`abandonne pas mon âme! | Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa! |
Garantis-moi du piège qu`ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal! | Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniqüidade. |
Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j`échappe en même temps! | Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente. |