Psaumes 36
|
Salmos 36
|
Au chef des chantres. Du serviteur de l`Éternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n`est pas devant ses yeux. | A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos. |
Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine. | Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. |
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien. | As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem. |
Il médite l`injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n`est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. | Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. |
Éternel! ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Ta fidélité jusqu`aux nues. | A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens. |
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes. | A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais. |
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l`ombre de tes ailes les fils de l`homme cherchent un refuge. | Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas. |
Ils se rassasient de l`abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices. | Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; |
Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière. | pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz. |
Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit! | Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração. |
Que le pied de l`orgueil ne m`atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! | Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. |
Déjà tombent ceux qui commettent l`iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever. | Ali caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar. |