Psaumes 48
|
Salmos 48
|
Cantique. Psaume des fils de Koré. L`Éternel est grand, il est l`objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. | Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo. |
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c`est la ville du grand roi. | De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei. |
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. | Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio. |
Car voici, les rois s`étaient concertés: Ils n`ont fait que passer ensemble. | Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando. |
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. | Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. |
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d`une femme qui accouche. | Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente. |
Ils ont été chassés comme par le vent d`orient, Qui brise les navires de Tarsis. | Com um vento oriental quebraste as naus de Társis. |
Ce que nous avions entendu dire, nous l`avons vu Dans la ville de l`Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause. | Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre. |
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple. | Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo. |
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu`aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice. | Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. |
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l`allégresse, A cause de tes jugements. | Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos. |
Parcourez Sion, parcourez-en l`enceinte, Comptez ses tours, | Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres. |
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future. | Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte. |
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu`à la mort. | Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. |