Psaumes 5
|
Salmos 5
|
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l`oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements! | Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos. |
Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C`est à toi que j`adresse ma prière. | Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois é a ti que oro. |
Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde. | Pela manhã ouves a minha voz, ó Senhor; pela manhã te apresento a minha oração, e vigio. |
Car tu n`es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n`a pas sa demeure auprès de toi. | Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal. |
Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l`iniquité. | Os arrogantes não subsistirão diante dos teus olhos; detestas a todos os que praticam a maldade. |
Tu fais périr les menteurs; L`Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude. | Destróis aqueles que proferem a mentira; ao sanguinário e ao fraudulento o Senhor abomina. |
Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. | Mas eu, pela grandeza da tua benignidade, entrarei em tua casa; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo. |
Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas. | Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho. |
Car il n`y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. | Porque não há fidelidade na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua. |
Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi. | Declara-os culpados, ó Deus; que caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti. |
Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l`allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom. | Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome. |
Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l`entoures de ta grâce comme d`un bouclier. | Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo. |