Psaumes 57
|
Salmos 57
|
Au chef des chantres. Hymne de David. Lorsqu`il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l`ombre de tes ailes, Jusqu`à ce que les calamités soient passées. | Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois em ti se refugia a minha alma; à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades. |
Je crie au Dieu Très Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur. | Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa. |
Il m`enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité. | Ele do céu enviará seu auxílio , e me salvará, quando me ultrajar aquele que quer calçar-me aos pés. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade. |
Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d`hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant. | Estou deitado no meio de leões; tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra. |
Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause. | Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. |
Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. | Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores. |
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. | Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora. |
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations. | Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações. |
Car ta bonté atteint jusqu`aux cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. | Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! | Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra. |