Psaumes 63
|
Salmos 63
|
Psaume de David. Lorsqu`il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. | Ó Deus, tu és o meu Deus; ansiosamente te busco. A minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água. |
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. | Assim no santuário te contemplo, para ver o teu poder e a tua glória. |
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. | Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, os meus lábios te louvarão. |
Je te bénirai donc toute ma vie, J`élèverai mes mains en ton nom. | Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos. |
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera. | A minha alma se farta, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louva com alegres lábios. |
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit. | quando me lembro de ti no meu leito, e medito em ti nas vigílias da noite, |
Car tu es mon secours, Et je suis dans l`allégresse à l`ombre de tes ailes. | pois tu tens sido o meu auxílio; de júbilo canto à sombra das tuas asas. |
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient. | A minha alma se apega a ti; a tua destra me sustenta. |
Mais ceux qui cherchent à m`ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre; | Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra. |
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals. | Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais. |
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s`en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée. | Mas o rei se regozijará em Deus; todo o que por ele jura se gloriará, porque será tapada a boca aos que falam a mentira. |