Psaumes 85
|
Salmos 85
|
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob; | Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó. |
Tu as pardonné l`iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. | Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. |
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l`ardeur de ta colère. | Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira. |
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous! | Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós. |
T`irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement? | Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações? |
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi? | Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti? |
Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! | Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação. |
J`écouterai ce que dit Dieu, l`Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu`ils ne retombent pas dans la folie. | Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez. |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. | Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra. |
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s`embrassent; | A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram. |
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. | A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu. |
L`Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. | O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto. |
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. | A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas. |