Psaumes 86
|
Salmos 86
|
Prière de David. Éternel, prête l`oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent. | Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado. |
Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! | Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia. |
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour. | Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo. |
Réjouis l`âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j`élève mon âme. | Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma. |
Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d`amour pour tous ceux qui t`invoquent. | Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam. |
Éternel, prête l`oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications! | Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas. |
Je t`invoque au jour de ma détresse, Car tu m`exauces. | No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes. |
Nul n`est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres. | Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas. |
Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. | Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome. |
Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu. | Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome. |
Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom. | Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre. |
Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. | Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol. |
O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d`hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. | Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos. |
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité; | Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade. |
Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! | Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva. |
Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel! | Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado. |