Ezéchiel 40
|
Иезекииль 40
|
La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l`année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, en ce même jour, la main de l`Éternel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d`Israël. | В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый [день] месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда. |
Il m`y transporta, dans des visions divines, et me déposa sur une montagne très élevée, où se trouvait au midi comme une ville construite. | В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания; |
Il me conduisit là; et voici, il y avait un homme dont l`aspect était comme l`aspect de l`airain; il avait dans la main un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et il se tenait à la porte. | и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот. |
Cet homme me dit: Fils de l`homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles! Applique ton attention à toutes les choses que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que je te les montre. Fais connaître à la maison d`Israël tout ce que tu verras. | И сказал мне этот муж: `сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе [это]; все, что увидишь, возвести дому Израилеву`. |
Voici, un mur extérieur entourait la maison de tous côtés. Dans la main de l`homme était une canne de six coudées pour mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui était d`une canne, et la hauteur, qui était d`une canne. | И вот, вне храма стена со всех сторон [его], и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, [считая каждый локоть] в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины. |
Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l`autre seuil, qui avait une canne en largeur. | Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины. |
Chaque chambre était longue d`une canne, et large d`une canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l`intérieur, avait une canne. | И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость. |
Il mesura le vestibule de la porte, à l`intérieur; il avait une canne. | И смерил он в притворе ворот внутри одну трость, |
Il mesura le vestibule de la porte; il avait huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte était en dedans. | а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма. |
Les chambres de la porte orientale étaient au nombre de trois d`un côté et de trois de l`autre; toutes les trois avaient la même mesure, et les poteaux de chaque côté avaient aussi la même mesure. | Боковых комнат у восточных ворот три--с одной стороны и три--с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны. |
Il mesura la largeur de l`ouverture de la porte, qui était de dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de treize coudées. | Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей. |
Il y avait devant les chambres un espace d`une coudée de chaque côté et d`autre; chaque chambre avait six coudées d`un côté, et six coudées de l`autre. | А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны [имели] шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны. |
Il mesura la porte depuis le toit d`une chambre jusqu`au toit de l`autre; il y avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées. | Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери. |
Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte. | А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот, |
L`espace entre la porte d`entrée et le vestibule de la porte intérieure était de cinquante coudées. | и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей. |
Il y avait des fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux à l`intérieur de la porte tout autour; il y avait aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les poteaux. | Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах--пальмы. |
Il me conduisit dans le parvis extérieur, où se trouvaient des chambres et un pavé tout autour; il y avait trente chambres sur ce pavé. | И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте. |
Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes; c`était le pavé inférieur. | И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже. |
Il mesura la largeur depuis la porte d`en bas jusqu`au parvis intérieur en dehors; il y avait cent coudées, à l`orient et au septentrion. | И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу. |
Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur. | Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу, |
Ses chambres, au nombre de trois d`un côté et de trois de l`autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure que la première porte, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. | и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей. |
Ses fenêtres, son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que la porte orientale; on y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule. | И окна их, и выступы их, и пальмы их--той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы. |
Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d`une porte à l`autre cent coudées. | И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей. |
Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. | И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру. |
Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. | И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей. |
On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux. | Подъем к ним--в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения--одно с той стороны и одно с другой на столбах их. |
Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura d`une porte à l`autre au midi cent coudées. | И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей. |
Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure. | И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру. |
Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. | И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их--той же меры, и окна в них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей. |
Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur. | Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей. |
Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. | И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним--в восемь ступеней. |
Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l`entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure. | И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру. |
Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. | И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей. |
Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. | Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним--в восемь ступеней. |
Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure, | Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру. |
ainsi qu`à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules; elle avait des fenêtres tout autour; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. | Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей. |
Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. | Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним--в восемь ступеней. |
Il y avait une chambre qui s`ouvrait vers les poteaux des portes, et où l`on devait laver les holocaustes. | Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения. |
Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque côté deux tables, sur lesquelles on devait égorger l`holocauste, le sacrifice d`expiation et le sacrifice de culpabilité. | А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление. |
A l`un des côtés extérieurs par où l`on montait, à l`entrée de la porte septentrionale, il y avait deux tables; et à l`autre côté, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. | И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола. |
Il se trouvait ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d`une part et quatre tables de l`autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait égorger les victimes. | Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: [всего] восемь столов, на которых заколают [жертвы]. |
Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de taille, longues d`une coudée et demie, larges d`une coudée et demie, et hautes d`une coudée; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on égorgeait les victimes pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. | И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и [других] жертв. |
Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables. | И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо. |
En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur: l`une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l`autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion. | Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу. |
Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs qui ont la garde de la maison; | И сказал он мне: `эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма; |
et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l`autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s`approchent de l`Éternel pour le servir. | а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему`. |
Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L`autel était devant la maison. | И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: [он] был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник. |
Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudées d`un côté et cinq coudées de l`autre. La largeur de la porte était de trois coudées d`un côté et de trois coudées de l`autre. | И привел он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороны и три локтя с другой. |
Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l`une d`un côté, et l`autre de l`autre. | Длина притвора--в двадцать локтей, а ширина--в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой. |