La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Galates 4

К Галатам 4

Galates 4:1 ^
Or, aussi longtemps que l`héritier est enfant, je dis qu`il ne diffère en rien d`un esclave, quoiqu`il soit le maître de tout;
К Галатам 4:1 ^
Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
Galates 4:2 ^
mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu`au temps marqué par le père.
К Галатам 4:2 ^
он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
Galates 4:3 ^
Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l`esclavage des rudiments du monde;
К Галатам 4:3 ^
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
Galates 4:4 ^
mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, né d`une femme, né sous la loi,
К Галатам 4:4 ^
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
Galates 4:5 ^
afin qu`il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l`adoption.
К Галатам 4:5 ^
чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Galates 4:6 ^
Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l`Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père!
К Галатам 4:6 ^
А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: `Авва, Отче!`
Galates 4:7 ^
Ainsi tu n`es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.
К Галатам 4:7 ^
Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
Galates 4:8 ^
Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;
К Галатам 4:8 ^
Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
Galates 4:9 ^
mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?
К Галатам 4:9 ^
Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
Galates 4:10 ^
Vous observez les jours, les mois, les temps et les années!
К Галатам 4:10 ^
Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
Galates 4:11 ^
Je crains d`avoir inutilement travaillé pour vous.
К Галатам 4:11 ^
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
Galates 4:12 ^
Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie.
К Галатам 4:12 ^
Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
Galates 4:13 ^
Vous ne m`avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause d`une infirmité de la chair que je vous ai pour la première fois annoncé l`Évangile.
К Галатам 4:13 ^
знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
Galates 4:14 ^
Et mis à l`épreuve par ma chair, vous n`avez témoigné ni mépris ni dégoût; vous m`avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus Christ.
К Галатам 4:14 ^
но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
Galates 4:15 ^
Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner.
К Галатам 4:15 ^
Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
Galates 4:16 ^
Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?
К Галатам 4:16 ^
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Galates 4:17 ^
Le zèle qu`ils ont pour vous n`est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
К Галатам 4:17 ^
Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
Galates 4:18 ^
Il est beau d`avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.
К Галатам 4:18 ^
Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Galates 4:19 ^
Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous,
К Галатам 4:19 ^
Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
Galates 4:20 ^
je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de langage, car je suis dans l`inquiétude à votre sujet.
К Галатам 4:20 ^
Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
Galates 4:21 ^
Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n`entendez-vous point la loi?
К Галатам 4:21 ^
Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
Galates 4:22 ^
Car il est écrit qu`Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.
К Галатам 4:22 ^
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
Galates 4:23 ^
Mais celui de l`esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.
К Галатам 4:23 ^
Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
Galates 4:24 ^
Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux alliances. L`une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude, c`est Agar, -
К Галатам 4:24 ^
В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
Galates 4:25 ^
car Agar, c`est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants.
К Галатам 4:25 ^
ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
Galates 4:26 ^
Mais la Jérusalem d`en haut est libre, c`est notre mère;
К Галатам 4:26 ^
а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
Galates 4:27 ^
car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n`enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n`as pas éprouvé les douleurs de l`enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée.
К Галатам 4:27 ^
Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
Galates 4:28 ^
Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;
К Галатам 4:28 ^
Мы, братия, дети обетования по Исааку.
Galates 4:29 ^
et de même qu`alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l`Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
К Галатам 4:29 ^
Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
Galates 4:30 ^
Mais que dit l`Écriture? Chasse l`esclave et son fils, car le fils de l`esclave n`héritera pas avec le fils de la femme libre.
К Галатам 4:30 ^
Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
Galates 4:31 ^
C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre.
К Галатам 4:31 ^
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Galates 4 - К Галатам 4