Job 26
|
Иов 26
|
Job prit la parole et dit: | И отвечал Иов и сказал: |
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force! | как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! |
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître! | Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! |
A qui s`adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t`inspire? | Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; | Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. |
Devant lui le séjour des morts est nu, L`abîme n`a point de voile. | Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. |
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant. | Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. |
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n`éclatent pas sous leur poids. | Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. |
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée. | Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. |
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres. | Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. |
Les colonnes du ciel s`ébranlent, Et s`étonnent à sa menace. | Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. |
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l`orgueil. | Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. |
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard. | От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. |
Ce sont là les bords de ses voies, C`est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance? | Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? |