La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Josué 13

Иисус Навин 13

Josué 13:1 ^
Josué était vieux, avancé en âge. L`Éternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand.
Иисус Навин 13:1 ^
Когда Иисус состарился, вошел в лета [преклонные], тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета [преклонные], а земли брать в наследие остается еще очень много.
Josué 13:2 ^
Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens,
Иисус Навин 13:2 ^
Остается сия земля: все округи Филистимские и вся [земля] Гессурская.
Josué 13:3 ^
depuis le Schichor qui coule devant l`Égypte jusqu`à la frontière d`Ékron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d`Asdod, celui d`Askalon, celui de Gath et celui d`Ékron, et par les Avviens;
Иисус Навин 13:3 ^
От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
Josué 13:4 ^
à partir du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu`à Aphek, jusqu`à la frontière des Amoréens;
Иисус Навин 13:4 ^
к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
Josué 13:5 ^
le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal Gad au pied de la montagne d`Hermon jusqu`à l`entrée de Hamath;
Иисус Навин 13:5 ^
также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, [что] подле горы Ермона, до входа в Емаф.
Josué 13:6 ^
tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu`à Misrephoth Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d`Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l`ai prescrit;
Иисус Навин 13:6 ^
Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;
Josué 13:7 ^
et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.
Иисус Навин 13:7 ^
раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
Josué 13:8 ^
Les Rubénites et les Gadites, avec l`autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l`autre côté du Jourdain, à l`orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l`Éternel:
Иисус Навин 13:8 ^
А [колено] Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,
Josué 13:9 ^
depuis Aroër sur les bords du torrent de l`Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu`à Dibon;
Иисус Навин 13:9 ^
от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
Josué 13:10 ^
toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu`à la frontière des enfants d`Ammon;
Иисус Навин 13:10 ^
также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
Josué 13:11 ^
Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d`Hermon, et tout Basan, jusqu`à Salca;
Иисус Навин 13:11 ^
также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
Josué 13:12 ^
tout le royaume d`Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Édréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa.
Иисус Навин 13:12 ^
все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
Josué 13:13 ^
Mais les enfants d`Israël ne chassèrent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habité au milieu d`Israël jusqu`à ce jour.
Иисус Навин 13:13 ^
Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
Josué 13:14 ^
La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d`héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l`Éternel, le Dieu d`Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Иисус Навин 13:14 ^
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.
Josué 13:15 ^
Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles.
Иисус Навин 13:15 ^
колену сынов Рувимовых по племенам их дал [удел] Моисей:
Josué 13:16 ^
Ils eurent pour territoire, à partir d`Aroër sur les bords du torrent d`Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba,
Иисус Навин 13:16 ^
пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
Josué 13:17 ^
Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
Иисус Навин 13:17 ^
Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
Josué 13:18 ^
Jahats, Kedémoth, Méphaath,
Иисус Навин 13:18 ^
Иааца, Кедемоф и Мефааф,
Josué 13:19 ^
Kirjathaïm, Sibma, Tséreth Haschachar sur la montagne de la vallée,
Иисус Навин 13:19 ^
Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
Josué 13:20 ^
Beth Peor, les coteaux du Pisga, Beth Jeschimoth,
Иисус Навин 13:20 ^
Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
Josué 13:21 ^
toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon: Moïse l`avait battu, lui et les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.
Иисус Навин 13:21 ^
и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той];
Josué 13:22 ^
Parmi ceux que tuèrent les enfants d`Israël, ils avaient aussi fait périr avec l`épée le devin Balaam, fils de Beor.
Иисус Навин 13:22 ^
также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
Josué 13:23 ^
Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l`héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.
Иисус Навин 13:23 ^
Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
Josué 13:24 ^
Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
Иисус Навин 13:24 ^
Моисей дал также [удел] колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
Josué 13:25 ^
Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d`Ammon jusqu`à Aroër vis-à-vis de Rabba,
Иисус Навин 13:25 ^
пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
Josué 13:26 ^
depuis Hesbon jusqu`à Ramath Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu`à la frontière de Debir,
Иисус Навин 13:26 ^
и [земли] от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
Josué 13:27 ^
et, dans la vallée, Beth Haram, Beth Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu`à l`extrémité de la mer de Kinnéreth de l`autre côté du Jourdain, à l`orient.
Иисус Навин 13:27 ^
и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
Josué 13:28 ^
Voilà l`héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.
Иисус Навин 13:28 ^
Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
Josué 13:29 ^
Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles.
Иисус Навин 13:29 ^
Моисей дал [удел] и половине колена Манассиина, который [принадлежал] половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
Josué 13:30 ^
Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d`Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes.
Иисус Навин 13:30 ^
предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
Josué 13:31 ^
La moitié de Galaad, Aschtaroth et Édréï, villes du royaume d`Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles.
Иисус Навин 13:31 ^
а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
Josué 13:32 ^
Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu`il était dans les plaines de Moab, de l`autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l`orient.
Иисус Навин 13:32 ^
Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
Josué 13:33 ^
Moïse ne donna point d`héritage à la tribu de Lévi; l`Éternel, le Dieu d`Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Иисус Навин 13:33 ^
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Josué 13 - Иисус Навин 13