La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Lévitique 24

Левит 24

Lévitique 24:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Левит 24:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Lévitique 24:2 ^
Ordonne aux enfants d`Israël de t`apporter pour le chandelier de l`huile pure d`olives concassées, afin d`entretenir les lampes continuellement.
Левит 24:2 ^
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
Lévitique 24:3 ^
C`est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d`assignation, qu`Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l`Éternel. C`est une loi perpétuelle pour vos descendants.
Левит 24:3 ^
вне завесы [ковчега] откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
Lévitique 24:4 ^
Il arrangera les lampes sur le chandelier d`or pur, pour qu`elles brûlent continuellement devant l`Éternel.
Левит 24:4 ^
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
Lévitique 24:5 ^
Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gâteaux; chaque gâteau sera de deux dixièmes.
Левит 24:5 ^
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых [ефы];
Lévitique 24:6 ^
Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d`or pur devant l`Éternel.
Левит 24:6 ^
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
Lévitique 24:7 ^
Tu mettras de l`encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l`Éternel.
Левит 24:7 ^
и положи на [каждый] ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
Lévitique 24:8 ^
Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l`Éternel, continuellement: c`est une alliance perpétuelle qu`observeront les enfants d`Israël.
Левит 24:8 ^
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
Lévitique 24:9 ^
Ils appartiendront à Aaron et à ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, une part des offrandes consumées par le feu devant l`Éternel. C`est une loi perpétuelle.
Левит 24:9 ^
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: [это] постановление вечное.
Lévitique 24:10 ^
Le fils d`une femme israélite et d`un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d`Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.
Левит 24:10 ^
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
Lévitique 24:11 ^
Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l`amena à Moïse. Sa mère s`appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
Левит 24:11 ^
хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею;
Lévitique 24:12 ^
On le mit en prison, jusqu`à ce que Moïse eût déclaré ce que l`Éternel ordonnerait.
Левит 24:12 ^
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
Lévitique 24:13 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Левит 24:13 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Lévitique 24:14 ^
Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l`ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l`assemblée le lapidera.
Левит 24:14 ^
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
Lévitique 24:15 ^
Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.
Левит 24:15 ^
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
Lévitique 24:16 ^
Celui qui blasphémera le nom de l`Éternel sera puni de mort: toute l`assemblée le lapidera. Qu`il soit étranger ou indigène, il mourra, pour avoir blasphémé le nom de Dieu.
Левит 24:16 ^
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
Lévitique 24:17 ^
Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Левит 24:17 ^
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
Lévitique 24:18 ^
Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie.
Левит 24:18 ^
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Lévitique 24:19 ^
Si quelqu`un blesse son prochain, il lui sera fait comme il a fait:
Левит 24:19 ^
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
Lévitique 24:20 ^
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu`il a faite à son prochain.
Левит 24:20 ^
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать.
Lévitique 24:21 ^
Celui qui tuera un animal le remplacera, mais celui qui tuera un homme sera puni de mort.
Левит 24:21 ^
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Lévitique 24:22 ^
Vous aurez la même loi, l`étranger comme l`indigène; car je suis l`Éternel, votre Dieu.
Левит 24:22 ^
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
Lévitique 24:23 ^
Moïse parla aux enfants d`Israël; ils firent sortir du camp le blasphémateur, et ils le lapidèrent. Les enfants d`Israël se conformèrent à l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse.
Левит 24:23 ^
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Lévitique 24 - Левит 24