Matthieu 28
|
От Матфея 28
|
Après le sabbat, à l`aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l`autre Marie allèrent voir le sépulcre. | По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. |
Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s`assit dessus. | И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; |
Son aspect était comme l`éclair, et son vêtement blanc comme la neige. | вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; |
Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts. | устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; |
Mais l`ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié. | Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; |
Il n`est point ici; il est ressuscité, comme il l`avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, | Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, |
et allez promptement dire à ses disciples qu`il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c`est là que vous le verrez. Voici, je vous l`ai dit. | и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. |
Elles s`éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. | И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. |
Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s`approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui. | Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. |
Alors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c`est là qu`ils me verront. | Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня. |
Pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. | Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. |
Ceux-ci, après s`être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d`argent, | И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, |
en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions. | и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; |
Et si le gouverneur l`apprend, nous l`apaiserons, et nous vous tirerons de peine. | и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. |
Les soldats prirent l`argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s`est répandu parmi les Juifs, jusqu`à ce jour. | Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. |
Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée. | Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус, |
Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. | и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. |
Jésus, s`étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m`a été donné dans le ciel et sur la terre. | И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. |
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, | Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, |
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu`à la fin du monde. | уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. |