La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Nombres 15

Числа 15

Nombres 15:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Числа 15:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Nombres 15:2 ^
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
Числа 15:2 ^
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам,
Nombres 15:3 ^
et que vous offrirez à l`Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d`un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l`Éternel, -
Числа 15:3 ^
и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, --
Nombres 15:4 ^
celui qui fera son offrande à l`Éternel présentera en offrande un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d`huile,
Числа 15:4 ^
тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертою частью гина елея;
Nombres 15:5 ^
et tu feras une libation d`un quart de hin de vin, avec l`holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
Числа 15:5 ^
и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца.
Nombres 15:6 ^
Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d`huile,
Числа 15:6 ^
А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
Nombres 15:7 ^
et tu feras une libation d`un tiers de hin de vin, comme offrande d`une agréable odeur à l`Éternel.
Числа 15:7 ^
и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
Nombres 15:8 ^
Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d`un voeu, ou comme sacrifice d`actions de grâces à l`Éternel,
Числа 15:8 ^
Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,
Nombres 15:9 ^
on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d`huile,
Числа 15:9 ^
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
Nombres 15:10 ^
et tu feras une libation d`un demi-hin de vin: c`est un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
Числа 15:10 ^
и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
Nombres 15:11 ^
On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
Числа 15:11 ^
Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
Nombres 15:12 ^
Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d`après leur nombre.
Числа 15:12 ^
по числу [жертв], которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
Nombres 15:13 ^
Tout indigène fera ces choses ainsi, lorsqu`il offrira un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel.
Числа 15:13 ^
Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
Nombres 15:14 ^
Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l`avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d`une agréable odeur à l`Éternel, il l`offrira de la même manière que vous.
Числа 15:14 ^
и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
Nombres 15:15 ^
Il y aura une seule loi pour toute l`assemblée, pour vous et pour l`étranger en séjour au milieu de vous; ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants: il en sera de l`étranger comme de vous, devant l`Éternel.
Числа 15:15 ^
для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
Nombres 15:16 ^
Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l`étranger en séjour parmi vous.
Числа 15:16 ^
закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
Nombres 15:17 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Числа 15:17 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Nombres 15:18 ^
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
Числа 15:18 ^
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
Nombres 15:19 ^
et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l`Éternel.
Числа 15:19 ^
и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
Nombres 15:20 ^
Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le présenterez comme l`offrande qu`on prélève de l`aire.
Числа 15:20 ^
от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна;
Nombres 15:21 ^
Vous prélèverez pour l`Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
Числа 15:21 ^
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
Nombres 15:22 ^
Si vous péchez involontairement, en n`observant pas tous ces commandements que l`Éternel a fait connaître à Moïse,
Числа 15:22 ^
Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
Nombres 15:23 ^
tout ce que l`Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l`Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;
Числа 15:23 ^
всего, что заповедал вам Господь чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, --
Nombres 15:24 ^
si l`on a péché involontairement, sans que l`assemblée s`en soit aperçue, toute l`assemblée offrira un jeune taureau en holocauste d`une agréable odeur à l`Éternel, avec l`offrande et la libation, d`après les règles établies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d`expiation.
Числа 15:24 ^
то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
Nombres 15:25 ^
Le sacrificateur fera l`expiation pour toute l`assemblée des enfants d`Israël, et il leur sera pardonné; car ils ont péché involontairement, et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice consumé par le feu en l`honneur de l`Éternel et une victime expiatoire devant l`Éternel, à cause du péché qu`ils ont involontairement commis.
Числа 15:25 ^
и очистит священник все общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение свое в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку;
Nombres 15:26 ^
Il sera pardonné à toute l`assemblée des enfants d`Israël et à l`étranger en séjour au milieu d`eux, car c`est involontairement que tout le peuple a péché.
Числа 15:26 ^
и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
Nombres 15:27 ^
Si c`est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d`un an en sacrifice pour le péché.
Числа 15:27 ^
Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
Nombres 15:28 ^
Le sacrificateur fera l`expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l`Éternel: quand il aura fait l`expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Числа 15:28 ^
и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;
Nombres 15:29 ^
Pour l`indigène parmi les enfants d`Israël et pour l`étranger en séjour au milieu d`eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
Числа 15:29 ^
один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
Nombres 15:30 ^
Mais si quelqu`un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l`Éternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
Числа 15:30 ^
Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
Nombres 15:31 ^
Il a méprisé la parole de l`Éternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité.
Числа 15:31 ^
ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней.
Nombres 15:32 ^
Comme les enfants d`Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
Числа 15:32 ^
Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы;
Nombres 15:33 ^
Ceux qui l`avaient trouvé ramassant du bois l`amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l`assemblée.
Числа 15:33 ^
и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу;
Nombres 15:34 ^
On le mit en prison, car ce qu`on devait lui faire n`avait pas été déclaré.
Числа 15:34 ^
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
Nombres 15:35 ^
L`Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l`assemblée le lapidera hors du camp.
Числа 15:35 ^
И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана.
Nombres 15:36 ^
Toute l`assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Числа 15:36 ^
И вывело его все общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею.
Nombres 15:37 ^
L`Éternel dit à Moïse:
Числа 15:37 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Nombres 15:38 ^
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur qu`ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu`ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.
Числа 15:38 ^
объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти;
Nombres 15:39 ^
Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l`Éternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les désirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entraîner à l`infidélité.
Числа 15:39 ^
и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
Nombres 15:40 ^
Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.
Числа 15:40 ^
чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
Nombres 15:41 ^
Je suis l`Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d`Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l`Éternel, votre Dieu.
Числа 15:41 ^
Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Nombres 15 - Числа 15