Nombres 34
|
Числа 34
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. | дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами: |
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d`Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, vers l`orient; | южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, |
elle tournera au sud de la montée d`Akrabbim, passera par Tsin, et s`étendra jusqu`au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon; | и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; |
depuis Atsmon, elle tournera jusqu`au torrent d`Égypte, pour aboutir à la mer. | от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю; |
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l`occident. | а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; |
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu`à la montagne de Hor; | к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор, |
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad; | от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; |
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion. | оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар--Енану: это будет у вас граница северная; |
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham; | границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму, |
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l`orient d`Aïn; elle descendra, et s`étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l`orient; | от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны; |
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. | и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. |
Moïse transmit cet ordre aux enfants d`Israël, et dit: C`est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l`Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. | И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена; |
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage. | ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой: |
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l`orient. | два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку. |
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun. | вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин; |
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. | и по одному князю от колена возьмите для раздела земли. |
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné; | И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин; |
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d`Ammihud; | для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда; |
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon; | для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона; |
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli; | для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии; |
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d`Éphod; - | для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода; |
et pour la tribu des fils d`Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan; | для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана; |
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac; | для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака; |
pour la tribu des fils d`Issacar: le prince Paltiel, fils d`Azzan; | для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана; |
pour la tribu des fils d`Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; | для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия; |
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d`Ammihud. | для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда; |
Tels sont ceux à qui l`Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d`Israël. | вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской. |