Osée 6
|
Осия 6
|
Venez, retournons à l`Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies. | В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: `пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны; |
Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui. | оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его. |
Connaissons, cherchons à connaître l`Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l`aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre. | Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю`. |
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe. | Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая. |
C`est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière. | Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет. |
Car j`aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes. | Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений. |
Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l`alliance; C`est alors qu`ils m`ont été infidèles. | Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне. |
Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang. | Галаад--город нечестивцев, запятнанный кровью. |
La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime. | Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости. |
Dans la maison d`Israël j`ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille. | В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль. |
A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple. | И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего. |