Proverbes 10
|
Притчи 10
|
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d`un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. | Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери. |
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. | Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. |
L`Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l`avidité des méchants. | Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. |
Celui qui agit d`une main lâche s`appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. | Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. |
Celui qui amasse pendant l`été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. | Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный. |
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. |
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. | Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. |
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. |
Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. | Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. |
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. |
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. |
La haine excite des querelles, Mais l`amour couvre toutes les fautes. | Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. |
Sur les lèvres de l`homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. | В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга. |
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l`insensé est une ruine prochaine. | Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель. |
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c`est leur pauvreté. | Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их. |
L`oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. | Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху. |
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare. | Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает. |
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. | Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. | При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен. |
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. | Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество. |
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d`hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. | Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. |
C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin. | Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. |
Commettre le crime paraît un jeu à l`insensé, Mais la sagesse appartient à l`homme intelligent. | Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. |
Ce que redoute le méchant, c`est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. | Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. |
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. | Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании. |
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l`envoie. | Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
La crainte de l`Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. | Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. |
L`attente des justes n`est que joie, Mais l`espérance des méchants périra. | Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет. |
La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. | Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. |
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n`habiteront pas le pays. | Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. |
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. | Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité. | Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное. |