Psaumes 116
|
Псалтирь 116
|
J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; | Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; |
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. | приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во [все] дни мои. |
Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. | Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. |
Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! | Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. |
L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; | Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. |
L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. | Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. |
Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. | Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. |
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. | Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. |
Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. | Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. |
J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! | Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен. |
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. | Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь. |
Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? | Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне? |
J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Чашу спасения прииму и имя Господне призову. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. | Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его. |
Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. | Дорога в очах Господних смерть святых Его! |
Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. | О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои. |
Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; | Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову. |
J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, | Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его, |
Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! | во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия. |