Psaumes 21
|
Псалтирь 21
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d`allégresse! | ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется. |
Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n`as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause. | Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул, |
Car tu l`as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d`or pur. | ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота. |
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. | Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. |
Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l`éclat et la magnificence. | Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие. |
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. | Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего, |
Le roi se confie en l`Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. | ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется. |
Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. | Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. |
Tu les rendras tels qu`une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L`Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera. | Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. |
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l`homme. | Ты истребишь плод их с земли и семя их--из среды сынов человеческих, |
Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. | ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли [выполнить их]. |
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. | Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их. |
Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. | Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество. |