Psaumes 25
|
Псалтирь 25
|
De David. Éternel! j`élève à toi mon âme. | ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. |
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet! | Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, |
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause. | да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. |
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. | Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. |
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance. | Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. |
Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles. | Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. |
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel! | Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
L`Éternel est bon et droit: C`est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. | Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, |
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie. | направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. |
Tous les sentiers de l`Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. | Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. |
C`est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande. | Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. |
Quel est l`homme qui craint l`Éternel? L`Éternel lui montre la voie qu`il doit choisir. | Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. |
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays. | Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. |
L`amitié de l`Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. | Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. |
Je tourne constamment les yeux vers l`Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet. | Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. |
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux. | Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. |
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse. | Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, |
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. | призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent. | Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. |
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! | Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. |
Que l`innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance! | Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. |
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses! | Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |