Psaumes 51
|
Псалтирь 51
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions; | ^^Начальнику хора. Псалом Давида, Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.^^ |
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. | Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, |
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi. | ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. |
J`ai péché contre toi seul, Et j`ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. | Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем. |
Voici, je suis né dans l`iniquité, Et ma mère m`a conçu dans le péché. | Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. |
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi! | Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость. |
Purifie-moi avec l`hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. | Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. |
Annonce-moi l`allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. | Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные. |
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. | Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. |
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé. | Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. |
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint. | Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. |
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu`un esprit de bonne volonté me soutienne! | Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. |
J`enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi. | Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. |
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde. | Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. |
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. | Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: |
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t`en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. | ибо жертвы Ты не желаешь, --я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь. |
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c`est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. | Жертва Богу--дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже. |
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem! | Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: |
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel. | тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. |