Psaumes 65
|
Псалтирь 65
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l`on accomplira les voeux qu`on t`a faits. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. |
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi. | Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. |
Les iniquités m`accablent: Tu pardonneras nos transgressions. | Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. |
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu`il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple. | Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. |
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer! | Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, |
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance; | поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, |
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples. | укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! |
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s`effraient de tes prodiges; Tu remplis d`allégresse l`orient et l`occident. | И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. |
Tu visites la terre et tu lui donnes l`abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d`eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. | Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; |
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe. | напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; |
Tu couronnes l`année de tes biens, Et tes pas versent l`abondance; | венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, |
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d`allégresse; | источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; |
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent. | луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. |