Psaumes 68
|
Псалтирь 68
|
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. |
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu. | Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. |
Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d`allégresse. | А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости. |
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s`avance à travers les plaines! L`Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui! | Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. |
Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C`est Dieu dans sa demeure sainte. | Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. |
Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides. | Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. |
O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause. | Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею, |
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s`ébranla devant Dieu, le Dieu d`Israël. | земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева. |
Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé. | Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. |
Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux. | Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного. |
Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: - | Господь даст слово: провозвестниц великое множество. |
Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin. | Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу. |
Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d`argent, Et son plumage est d`un jaune d`or. - | Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: |
Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon. | когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне. |
Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan, | Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская! |
Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l`envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L`Éternel n`en fera pas moins sa demeure à perpétuité. | что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно? |
Les chars de l`Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d`eux, le Sinaï est dans le sanctuaire. | Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище. |
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l`Éternel Dieu. | Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. |
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause. | Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас. |
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l`Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort. | Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. |
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché. | Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. |
Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer, | Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской, |
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. | чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`. |
Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire. | Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: |
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin. | впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами: |
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d`Israël! | `в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!` |
Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali. | Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. |
Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous! | Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! |
De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t`apporteront des présents. | Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. |
Épouvante l`animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d`argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre! | Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. |
Des grands viennent de l`Égypte; L`Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu. | Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. |
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause. | Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, |
Chantez à celui qui s`avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante. | шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. |
Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux. | Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках. |
De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d`Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu! | Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог! |