Psaumes 71
|
Псалтирь 71
|
Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! | На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. |
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi! | По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня. |
Sois pour moi un rocher qui me serve d`asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. | Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя--Ты. |
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l`homme inique et violent! | Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя, |
Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse. | ибо Ты--надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей. |
Dès le ventre de ma mère je m`appuie sur toi; C`est toi qui m`as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l`objet de mes louanges. | На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет. |
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge. | Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда. |
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie! | Да наполнятся уста мои хвалою, [чтобы воспевать] всякий день великолепие Твое. |
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s`en vont, ne m`abandonne pas! | Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать сила моя, не оставь меня, |
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, | ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу мою советуются между собою, |
Disant: Dieu l`abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n`y a personne pour le délivrer. | говоря: `Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего`. |
O Dieu, ne t`éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours! | Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспеши на помощь мне. |
Qu`ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu`ils soient couverts de honte et d`opprobre, ceux qui cherchent ma perte! | Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла! |
Et moi, j`espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus. | А я всегда буду уповать [на Тебя] и умножать всякую хвалу Тебе. |
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j`ignore quelles en sont les bornes. | Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа. |
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. | Войду в [размышление] о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою--единственно Твою. |
O Dieu! tu m`as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu`à présent j`annonce tes merveilles. | Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои. |
Ne m`abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j`annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future! | И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего. |
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu`au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi? | Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе? |
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre. | Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня. |
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! | Ты возвышал меня и утешал меня. |
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d`Israël! | И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев! |
En te célébrant, j`aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée; | Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил; |
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus. | и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне. |