Psaumes 72
|
Псалтирь 72
|
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi! | ^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, |
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité. | да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; |
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l`effet de ta justice. | да принесут горы мир людям и холмы правду; |
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l`oppresseur. | да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- |
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération. | и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. |
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne. | Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; |
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu`à ce qu`il n`y ait plus de lune. | во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; |
Il dominera d`une mer à l`autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre. | он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; |
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière. | падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; |
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents. | цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; |
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront. | и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; |
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n`a point d`aide. | ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. |
Il aura pitié du misérable et de l`indigent, Et il sauvera la vie des pauvres; | Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; |
Il les affranchira de l`oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux. | от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; |
Ils vivront, et lui donneront de l`or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour. | и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; |
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s`agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l`herbe de la terre. | будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; |
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. | будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. |
Béni soit l`Éternel Dieu, le Dieu d`Israël, qui seul fait des prodiges! | Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, |
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. |
Fin des prières de David, fils d`Isaï. | Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. |