Psaumes 94
|
Псалтирь 94
|
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais! | Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! | Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils? | Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient. | Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage; | попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
Ils égorgent la veuve et l`étranger, Ils assassinent les orphelins. | вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
Et ils disent: L`Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! | и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`. |
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages? | Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
Celui qui a planté l`oreille n`entendrait-il pas? Celui qui a formé l`oeil ne verrait-il pas? | Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l`homme l`intelligence? | Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? |
L`Éternel connaît les pensées de l`homme, Il sait qu`elles sont vaines. | Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
Heureux l`homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi, | Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu`à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! | чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
Car l`Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n`abandonne pas son héritage; | Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l`approuveront. | Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. |
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? | Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
Si l`Éternel n`était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. | Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. |
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d`appui. | Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
Quand les pensées s`agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. | При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi? | Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. | Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
Mais l`Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge. | Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, |
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L`Éternel, notre Dieu, les anéantira. | и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |