La Bible - Bilingue

Français - Vietnamien

<<
>>

Proverbes 3

Châm Ngôn 3

Proverbes 3:1 ^
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Châm Ngôn 3:1 ^
Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Proverbes 3:2 ^
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Châm Ngôn 3:2 ^
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
Proverbes 3:3 ^
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Châm Ngôn 3:3 ^
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
Proverbes 3:4 ^
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Châm Ngôn 3:4 ^
Như vậy, trước mặt Đức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
Proverbes 3:5 ^
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse;
Châm Ngôn 3:5 ^
Hãy hết lòng tin cậy Đức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Proverbes 3:6 ^
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Châm Ngôn 3:6 ^
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Proverbes 3:7 ^
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal:
Châm Ngôn 3:7 ^
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Đức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Proverbes 3:8 ^
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Châm Ngôn 3:8 ^
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Proverbes 3:9 ^
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Châm Ngôn 3:9 ^
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Đức Giê-hô-va;
Proverbes 3:10 ^
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Châm Ngôn 3:10 ^
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
Proverbes 3:11 ^
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments;
Châm Ngôn 3:11 ^
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Đức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Proverbes 3:12 ^
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit.
Châm Ngôn 3:12 ^
Vì Đức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
Proverbes 3:13 ^
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence!
Châm Ngôn 3:13 ^
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Proverbes 3:14 ^
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or;
Châm Ngôn 3:14 ^
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Proverbes 3:15 ^
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Châm Ngôn 3:15 ^
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Proverbes 3:16 ^
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Châm Ngôn 3:16 ^
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Proverbes 3:17 ^
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Châm Ngôn 3:17 ^
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Proverbes 3:18 ^
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Châm Ngôn 3:18 ^
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
Proverbes 3:19 ^
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux;
Châm Ngôn 3:19 ^
Đức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
Proverbes 3:20 ^
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Châm Ngôn 3:20 ^
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Proverbes 3:21 ^
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Châm Ngôn 3:21 ^
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Proverbes 3:22 ^
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou.
Châm Ngôn 3:22 ^
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
Proverbes 3:23 ^
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Châm Ngôn 3:23 ^
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Proverbes 3:24 ^
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Châm Ngôn 3:24 ^
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Proverbes 3:25 ^
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Châm Ngôn 3:25 ^
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Proverbes 3:26 ^
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Châm Ngôn 3:26 ^
Vì Đức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
Proverbes 3:27 ^
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder.
Châm Ngôn 3:27 ^
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Proverbes 3:28 ^
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Châm Ngôn 3:28 ^
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
Proverbes 3:29 ^
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi.
Châm Ngôn 3:29 ^
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Proverbes 3:30 ^
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal.
Châm Ngôn 3:30 ^
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Proverbes 3:31 ^
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Châm Ngôn 3:31 ^
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Proverbes 3:32 ^
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Châm Ngôn 3:32 ^
Vì Đức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
Proverbes 3:33 ^
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Châm Ngôn 3:33 ^
Sự rủa sả của Đức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Proverbes 3:34 ^
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Châm Ngôn 3:34 ^
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
Proverbes 3:35 ^
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Châm Ngôn 3:35 ^
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Vietnamien | Proverbes 3 - Châm Ngôn 3