La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Apocalisse 3

Revelation 3

Apocalisse 3:1 ^
E all’angelo della chiesa di Sardi scrivi: Queste cose dice colui che ha i sette Spiriti di Dio e le sette stelle: Io conosco le tue opere: tu hai nome di vivere e sei morto.
Revelation 3:1 ^
And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
Apocalisse 3:2 ^
Sii vigilante e rafferma il resto che sta per morire; poiché non ho trovato le opere tue compiute nel cospetto del mio Dio.
Revelation 3:2 ^
Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
Apocalisse 3:3 ^
Ricordati dunque di quanto hai ricevuto e udito; e serbalo, e ravvediti. Che se tu non vegli, io verrò come un ladro, e tu non saprai a quale ora verrò su di te.
Revelation 3:3 ^
Remember therefore how thou hast received and didst hear; and keep [it], and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
Apocalisse 3:4 ^
Ma tu hai alcuni pochi in Sardi che non hanno contaminato le loro vesti; essi cammineranno meco in vesti bianche, perché ne son degni.
Revelation 3:4 ^
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Apocalisse 3:5 ^
Chi vince sarà così vestito di vesti bianche, ed io non cancellerò il suo nome dal libro della vita, e confesserò il suo nome nel cospetto del Padre mio e nel cospetto dei suoi angeli.
Revelation 3:5 ^
He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
Apocalisse 3:6 ^
Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.
Revelation 3:6 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Apocalisse 3:7 ^
E all’angelo della chiesa di Filadelfia scrivi: Queste cose dice il santo, il verace, colui che ha la chiave di Davide, colui che apre e nessuno chiude, colui che chiude e nessuno apre:
Revelation 3:7 ^
And to the angel of the church in Philadelphia write: These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth and none shall shut, and that shutteth and none openeth:
Apocalisse 3:8 ^
Io conosco le tue opere. Ecco, io ti ho posta dinanzi una porta aperta, che nessuno può chiudere, perché, pur avendo poca forza, hai serbata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome.
Revelation 3:8 ^
I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
Apocalisse 3:9 ^
Ecco, io ti do di quelli della sinagoga di Satana, i quali dicono d’esser Giudei e non lo sono, ma mentiscono; ecco, io li farò venire a prostrarsi dinanzi ai tuoi piedi, e conosceranno ch’io t’ho amato.
Revelation 3:9 ^
Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
Apocalisse 3:10 ^
Perché tu hai serbata la parola della mia costanza, anch’io ti guarderò dall’ora del cimento che ha da venire su tutto il mondo, per mettere alla prova quelli che abitano sulla terra.
Revelation 3:10 ^
Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that [hour] which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.
Apocalisse 3:11 ^
Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona.
Revelation 3:11 ^
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
Apocalisse 3:12 ^
Chi vince io lo farò una colonna nel tempio del mio Dio, ed egli non ne uscirà mai più; e scriverò su lui il nome del mio Dio e il nome della città del mio Dio, della nuova Gerusalemme che scende dal cielo d’appresso all’Iddio mio, ed il mio nuovo nome.
Revelation 3:12 ^
He that overcometh, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall go out thence no more: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God, and mine own new name.
Apocalisse 3:13 ^
Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.
Revelation 3:13 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Apocalisse 3:14 ^
E all’angelo della chiesa di Laodicea scrivi: Queste cose dice l’Amen, il testimone fedele e verace, il principio della creazione di Dio:
Revelation 3:14 ^
And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
Apocalisse 3:15 ^
Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh fossi tu pur freddo o fervente!
Revelation 3:15 ^
I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
Apocalisse 3:16 ^
Così, perché sei tiepido, e non sei né freddo né fervente, io ti vomiterò dalla mia bocca.
Revelation 3:16 ^
So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
Apocalisse 3:17 ^
Poiché tu dici: Io son ricco, e mi sono arricchito, e non ho bisogno di nulla e non sai che tu sei infelice fra tutti, e miserabile e povero e cieco e nudo,
Revelation 3:17 ^
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
Apocalisse 3:18 ^
io ti consiglio di comprare da me dell’oro affinato col fuoco, affinché tu arricchisca; e delle vesti bianche, affinché tu ti vesta e non apparisca la vergogna della tua nudità; e del collirio per ungertene gli occhi, affinché tu vegga.
Revelation 3:18 ^
I counsel thee to buy of me gold refined by fire, that thou mayest become rich; and white garments, that thou mayest clothe thyself, and [that] the shame of thy nakedness be not made manifest; and eyesalve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
Apocalisse 3:19 ^
Tutti quelli che amo, io li riprendo e li castigo; abbi dunque zelo e ravvediti.
Revelation 3:19 ^
As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.
Apocalisse 3:20 ^
Ecco, io sto alla porta e picchio: se uno ode la mia voce ed apre la porta, io entrerò da lui e cenerò con lui ed egli meco.
Revelation 3:20 ^
Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Apocalisse 3:21 ^
A chi vince io darò di seder meco sul mio trono, come anch’io ho vinto e mi son posto a sedere col Padre mio sul suo trono
Revelation 3:21 ^
He that overcometh, I will give to him to sit down with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
Apocalisse 3:22 ^
Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese.
Revelation 3:22 ^
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Apocalisse 3 - Revelation 3